Discussion:
請問一下有關象棋的英文
(时间太久无法回复)
雨云無日晴
2004-02-17 18:42:22 UTC
Permalink
除了chess外
還有其他的嗎
謝謝
chess 不是象棋的音文喔! [想想看!差一個字 ]
另外還有一個是 X.... X開頭的,忘了怎麼拼
您所指的應該是象棋的拼音...
大陸很多英文都是用拼音...圍棋也是
但世界上較通用的是日本人的"go"

一般來說正確的用法是chess指西洋棋(對岸稱為國際象棋)
而說到象棋是大多用chinese chess
故很多人在看到棋藝討論板的英文板名時常會搞混...

--
┌┼ Author:  中興資科˙中興資科 e資獨秀  csNCHU.twbbs.org 
└┘ Origin: Ramanujan 從 218-162-21-223.HINET-IP.hinet.net 發表
無限正義
2004-02-22 09:45:06 UTC
Permalink
除了chess外
還有其他的嗎
謝謝
象棋一般都是翻譯成 Chinese Chess (亦即中國象棋)

--
平生進退如飆風
一睨人才天下空
獨向蒼天橫冷劍
何必生吾慚英雄
~劍魔傲神州~

--
╭┼ Origin:  彰化師大生物系˙吟風‧眺月‧擎天崗  micro.bio.ncue.edu.tw 
┼╯ Author: uj36 從 192.168.81.153 發表
stallone
2004-02-22 12:32:20 UTC
Permalink
Post by 無限正義
除了chess外
還有其他的嗎
謝謝
象棋一般都是翻譯成 Chinese Chess (亦即中國象棋)
阿度仔叫他們的西洋棋是chess....

至於象棋是中國的....所以他們稱之為Chinese Chess....



--
┌┼ Origin:  聖約翰學院SJSMIT˙淡水魚BBS  bbs.sjsmit.edu.tw 
└┘ Author: stallone 從 10.0.9.20 發表
2004-02-22 15:10:20 UTC
Permalink
chess 不是象棋的音文喔! [想想看!差一個字 ]
另外還有一個是 X.... X開頭的,忘了怎麼拼
Xiang Qi (象棋)
這不是英文吧....這是羅馬拼音...
台灣用注音符號,中國大陸用羅馬拼音,
不是什麼英文....


--
夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子
之器不得已BBS telnet://wretch.twbbs.org 開個人板 超快 不用連署得志於天下
矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以
喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫
之令而自均始制有名名亦既有夫亦將知止知 61-229-148-168.HINET-IP.hinet.net海
stallone
2004-02-26 07:40:09 UTC
Permalink
���줤�ꪺ�v�T...
XiangQi�o�Ӧr�w�g���~���H�ұ���

�����N�O Elephant Chess
���n��� ~ ~ ~
Elephant Chess ?!

�d����?!

�H�Ѧb�^���̥i�O�٤���"Chinese Chess"�@.....

�Y�O�b�~�y��̫h�O��" Xiang Qi "

--
�z�q Origin:  �t�����ǰ|SJSMIT���H��ТТ�  bbs.sjsmit.edu.tw 
�|�} Author: stallone �q 10.0.9.20 �o��
thankyouforlovingme
2004-02-27 15:03:22 UTC
Permalink
我想這是兩種語言間翻譯必然遇到的問題,
例如中國語可叫 Chinese, 也可叫Mandarin,你說那一個錯?
我曾看過有人把刈包翻成"Taiwan Burger台灣漢堡",好嗎,我覺得一點
都不好,直接拼音不是更好一點?把歌仔戲翻成Taiwanese Opera,也不高明。
在這一方面,日本人就大量向英語奉送了拼音外來語。所以和服的英文
不是Japen Traditional Clothes,而是Kimono。這方面日本人是比較有自信一點,
Japanese costume?(日本古裝)

其實日文中無所不在的外來語才真正讓人難以想像為何明明
可以直接創造日語講法的單字 偏要用拗口的日文拼音法
英文不夠好的話 根本不可能猜到外來語的意思
所以這似乎無法解釋日本人的"自信"
雖然很多老外沒聽過Kimono,但它真的是不折不扣的一個英文單字。
我覺得不是這樣:就是因為有不少老外知道和服 才會用日文發音
如果刈包和壽司一樣有名 歌仔戲和禪一樣有名 就有可能用中文發音直接翻過去
kwabao? kwa-ah-hi?

附帶一提 把日文發音轉成英文很容易 但把中文轉成英文就相當困難
否則也不會有那麼多套拼音法並行
一方面是語言本質上的差異 一方面是因為中國方言極多
Taikonaut(太空人)這個字去年也被很多國際英文媒體使用,就是taikon(太
空)+naut(航空員),
不過這字太新了(1998年才問世),字典是查不到的。
如果象棋在國際上很強勢,而西洋棋很弱勢,這時,象棋就叫Xiangqi,西洋棋
就會叫 European Xianggi;
若象棋很弱勢,西洋棋很強勢,象棋就叫Chinese chess, 西洋棋就叫Chess。
這方面,大陸是比較強勢點,他們也把chess叫做「西洋象棋」。
我怎麼記得是"國際象棋"?

這不是強不強勢的問題 象棋在中國有著悠久的歷史
許多早年的西洋棋手都是象棋界過去的
所以KNIGHT叫做馬 ROOK叫做車 BISHOP叫做象
外國人如果要學象棋 剛開始也是叫馬車象做KNIGHT ROOK BISHOP(R8+9!B5-3?)

語言的形成一般而言跟歷史和語言本能比較有關係
--
夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子
之器不得已BLOG http://wretch.twbbs.org/blog 安西教練 我想寫日記 嗚嗚於天下
矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以
喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫
之令而自均始制有名名亦既有夫亦將知止知止可以不殆ec63608.csie.nctu.edu.tw海
bluez
2004-03-02 03:42:29 UTC
Permalink
Post by thankyouforlovingme
我覺得不是這樣:就是因為有不少老外知道和服 才會用日文發音
如果刈包和壽司一樣有名 歌仔戲和禪一樣有名 就有可能用中文發音直接翻過去
kwabao? kwa-ah-hi?
這就是我的重點:如果有名,一個語彙就會成為另一個語言的外來語。
Post by thankyouforlovingme
我怎麼記得是"國際象棋"?
沒錯!最近幾年是叫國際象棋,事實上,大陸現在建立相當完整的Chess組織及
賽次,「西洋象棋」已越來越少人用了。(我也見過有人把 將棋 翻成 日本象棋。還好
日語有漢字,日本象棋的講法肯定不會流行)
Post by thankyouforlovingme
這不是強不強勢的問題 象棋在中國有著悠久的歷史
語言的形成一般而言跟歷史和語言本能比較有關係
的確如此,若不是60、70年代的嬉皮風及鈴木大拙的書,
Zen 也不會流行。
我想這裡我可能沒講清楚,我這裡的「強勢」是指「強勢語言」(或更
精確說是「強勢語言詞彙」,這
與很多因素有關,如歷史等等,甚至連歷史的偶然都算,所以我們說的是同
一件事。
Post by thankyouforlovingme
--
夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不
祥之器非君子
Post by thankyouforlovingme
之器不得已BLOG http://wretch.twbbs.org/blog 安西教練 我想寫
日記 嗚嗚於天下
Post by thankyouforlovingme
矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣
之戰勝以
Post by thankyouforlovingme
喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓
天地相合以降甘露民莫
Post by thankyouforlovingme
之令而自均始制有名名亦既有夫亦將知止知止可以不殆
ec63608.csie.nctu.edu.tw海
雨云無日晴
2004-02-28 07:38:44 UTC
Permalink
: 我不是想跟你爭什麼﹐而是真的很好奇你到底說的是哪裡的外國人。
歐美及亞洲等世界大部分地區
基本上你跟老外直接說Xianqi,他們是不懂的....
: 還有您這篇文章的最後兩行是什麼意思﹐能不能解釋一下﹖先謝過了。
我想表達的是語言互相借用外國的語言而用自己的字拼音的例子俯拾皆是
所以Xiangqi這種字沒什麼好驚訝的
是這樣沒錯,只是被接受的程度還是沒Chinese Chess來得高...
就像Go一樣...Go的被接受程度比圍棋的併音高.....

--
┌┼ Author:  中興資科˙中興資科 e資獨秀  csNCHU.twbbs.org 
└┘ Origin: Ramanujan 從 218-162-5-123.HINET-IP.hinet.net 發表
雨云無日晴
2004-03-01 09:07:45 UTC
Permalink
: 基本上你跟老外直接說Xianqi,他們是不懂的....
經驗談...
我在跟知道中國象棋的老外說象棋....
基本上他們是Chinese Chess為主的....
當然我是會提一下說我們叫它「象棋」...
你不用激動,我也沒有要爭什麼.....
可能較有水準的的人會知道Xiangqi沒錯...
我不太清楚現在外國朋友採用的正式名稱是哪個....
或Xianqi在外國棋界推廣到什麼程度....

會出現這樣的爭議,我想是我們沒把我們回答問題的立場解釋清楚

就如你所說...
可能我們的「目標群眾」不同....

我在回這個討論串主要的著眼點有三
一是一般我們在說Chess指我們象棋是不太好的習慣
常看到有人在跟老外解釋我們的象棋只會用一個"Chess"這樣似乎不太好....
因為雖然像,但根本就是完全不同的東西....

其二我是假定在把象棋介紹給外國的朋友認識....
當我們一說Chinese Chess他們一定能略懂一二....
因為性質上他們有些相近...
就像跳棋他們翻Chinese Checkers(在國外賣就是這樣寫跳棋的)
直接用Xiangqi就有如沒學過Hippopotamus的人老外直接跟他提,
他就不知道那是河馬一樣.....是個比較沒有feeling的專有名詞....

其三是我們英文老師都是這樣教我們的...
(當然,也有為數不少教"Chess",非"Chinese Chess"倒是真的
忘了是國中老師教了我"Chinese Chess",還是高中教師教我"Chinese Chess")
畢竟在臺灣拼音還不太流行(至少大家現在還是多用注音)
所以在某種程度上Xiangqi對我們來說會比Chinese Chess難記....
而且至少我到國外用Chinese Chess目前是通行無阻....

我相信你說Xiangqi是有愈來愈廣為採用的趨勢....
有一天在跟韓國友人解釋我就試著用「象棋」一詞他就了解了
(我是用說的,沒用英文寫或打出來,在你打出來之前我從來沒記過這個字)....
但他是少數....其他的好像就沒直接反應過來....
至於成為單字了嗎?...這我就不知道了.....
只是在跟老外解釋象棋是我還是習慣說「This is "象棋". It is Chinese chess」
哪些老外?不知道中國象棋的老外?
隨著中國象棋的推廣
知道這個字的人自然就越來越多了
Chinese Chess當然是最直接的「意譯」
而Xiangqi則是「音譯」
語言本來就是約定成俗的
我所知道的是
在國際間中國象棋的交流裡
Xiangqi這個字是絕對被接受的
至於一般市井小民自然不敢保證
但是現在英文象棋網站是一定會加上Xiangqi的字眼
就算你現在把他當成譯音罷了
久而久之也就自然成為單字了
: > : 還有您這篇文章的最後兩行是什麼意思﹐能不能解釋一下﹖先謝過了。
: 是這樣沒錯,只是被接受的程度還是沒Chinese Chess來得高...
: 就像Go一樣...Go的被接受程度比圍棋的併音高.....
Go即為日本發音的「音譯」
所以舉這個例子似乎反駁老兄您的發言喔
完全沒相違背....
這跟意譯還是音譯沒什麼大關係....
也沒有哪個好、哪個差的問題
主要的因素還是文化推廣.....
日本人對圍棋的推廣比較大....自然採他們的翻譯
今天象棋是我們推的,當然會採我們的"Xiangqi"...
但如我前面所說,我從小到大的英文老師大都教"Chinese Chess"(或較差的"Chess")
所以我會回答Chinese Chess是很自然之事...
對岸影響推廣象棋到其他國家的程度遠比我們高,我想你說Xiangqi較正式通用
也主要是這個原因

--
┌┼ Author:  中興資科˙中興資科 e資獨秀  csNCHU.twbbs.org 
└┘ Origin: Ramanujan 從 218-162-7-237.HINET-IP.hinet.net 發表
要趕快好起來!
2004-02-28 15:17:16 UTC
Permalink
※ 引述《***@bbs.sjsmit.edu.tw (stallone)》之銘言:
: ※ 引述《***@micro.bio.ncue.edu.tw (無限正義)》之銘言:
: > 象棋一般都是翻譯成 Chinese Chess (亦即中國象棋)
: 阿度仔叫他們的西洋棋是chess....
: 至於象棋是中國的....所以他們稱之為Chinese Chess....


我們英文老師有教 象棋又可以叫 "symbol chess"

所謂symbol是象徵的意思,因為寫著一個"車"的棋子外型並不像是車

而是用文字來取代形狀。

--
‧ ★ ◣▁▂▃▅▄▂▁_ █▇▉◢▇◣◢▇◣█◣▉◢▇▉█▇▉◢▇◣█▇◣
▂▄▅◢█ ▁▃▅ ▉▉▉█ ▉█ ▉██▉█▅▆ █ █▆▉█▅█
▄▂◥█◤▁▃▅█ ˙ ‧ ▉▉▉◥█◤◥█◤█◥▉▇▅◤ █ █ ▉█◥▆ 
˙ ▆▄▂█▆▅▃▂▁_盈月與繁星 歡迎蒞臨參觀 ms.twbbs.org IP:210.201.78.53
盈月與繁星提供您免費撥接  帳號:cf06 密碼:cf06 電話:40508888(全省通用)
※ Origin: 盈月與繁星 (MoonStar.twbbs.org) ◆ From: 61.31.15.182
將軍抽車
2004-03-03 01:45:43 UTC
Permalink
※ 引述《***@bbs.cs.nchu.edu.tw (雨云無日晴 )》之銘言:
: ※ 引述《***@bbs.badcow.com.tw (將軍抽車)》之銘言:
: 經驗談...
: 我在跟知道中國象棋的老外說象棋....
: 基本上他們是Chinese Chess為主的....
: 當然我是會提一下說我們叫它「象棋」...
: 你不用激動,我也沒有要爭什麼.....
: 可能較有水準的的人會知道Xiangqi沒錯...
: 我不太清楚現在外國朋友採用的正式名稱是哪個....
: 或Xianqi在外國棋界推廣到什麼程度....
: 會出現這樣的爭議,我想是我們沒把我們回答問題的立場解釋清楚
: 就如你所說...
: 可能我們的「目標群眾」不同....
: 我在回這個討論串主要的著眼點有三
: 一是一般我們在說Chess指我們象棋是不太好的習慣
: 常看到有人在跟老外解釋我們的象棋只會用一個"Chess"這樣似乎不太好....
: 因為雖然像,但根本就是完全不同的東西....
: 其二我是假定在把象棋介紹給外國的朋友認識....
: 當我們一說Chinese Chess他們一定能略懂一二....
: 因為性質上他們有些相近...
: 就像跳棋他們翻Chinese Checkers(在國外賣就是這樣寫跳棋的)
: 直接用Xiangqi就有如沒學過Hippopotamus的人老外直接跟他提,
: 他就不知道那是河馬一樣.....是個比較沒有feeling的專有名詞....
: 其三是我們英文老師都是這樣教我們的...
: (當然,也有為數不少教"Chess",非"Chinese Chess"倒是真的
: 忘了是國中老師教了我"Chinese Chess",還是高中教師教我"Chinese Chess")
: 畢竟在臺灣拼音還不太流行(至少大家現在還是多用注音)
: 所以在某種程度上Xiangqi對我們來說會比Chinese Chess難記....
: 而且至少我到國外用Chinese Chess目前是通行無阻....
: 我相信你說Xiangqi是有愈來愈廣為採用的趨勢....
: 有一天在跟韓國友人解釋我就試著用「象棋」一詞他就了解了
: (我是用說的,沒用英文寫或打出來,在你打出來之前我從來沒記過這個字)....
: 但他是少數....其他的好像就沒直接反應過來....
: 至於成為單字了嗎?...這我就不知道了.....
: 只是在跟老外解釋象棋是我還是習慣說「This is "象棋". It is Chinese chess」
: > 哪些老外?不知道中國象棋的老外?
: > 隨著中國象棋的推廣
: > 知道這個字的人自然就越來越多了
: > Chinese Chess當然是最直接的「意譯」
: > 而Xiangqi則是「音譯」
: > 語言本來就是約定成俗的
: > 我所知道的是
: > 在國際間中國象棋的交流裡
: > Xiangqi這個字是絕對被接受的
: > 至於一般市井小民自然不敢保證
: > 但是現在英文象棋網站是一定會加上Xiangqi的字眼
: > 就算你現在把他當成譯音罷了
: > 久而久之也就自然成為單字了
: > Go即為日本發音的「音譯」
: > 所以舉這個例子似乎反駁老兄您的發言喔
: 完全沒相違背....
: 這跟意譯還是音譯沒什麼大關係....
: 也沒有哪個好、哪個差的問題
: 主要的因素還是文化推廣.....
: 日本人對圍棋的推廣比較大....自然採他們的翻譯
: 今天象棋是我們推的,當然會採我們的"Xiangqi"...
: 但如我前面所說,我從小到大的英文老師大都教"Chinese Chess"(或較差的"Chess")
: 所以我會回答Chinese Chess是很自然之事...
: 對岸影響推廣象棋到其他國家的程度遠比我們高,我想你說Xiangqi較正式通用
: 也主要是這個原因
我從頭到尾想表達的就是兩個都可以阿~~~(泣)
--
╭──── Origin:<不良牛牧場> bbs.badcow.com.tw (210.200.247.200)─────╮
│  ↘ Welcome to SimFarm BBS -- From : [210.68.232.109] │
╰◣◣◢ ◢◢《不良牛免費撥接→電話:40586000→帳號:zoo→密碼:zoo》 ◣◣◢ ─╯
继续阅读narkive:
Loading...